English article insertion
نویسنده
چکیده
For an 8,300-word sample of English text we have found that it is possible to provide at least an acceptable article for more than 90 per cent of the noun occurrences at a "cost" of providing a dual article for half of the occurrences. This can be achieved by making use of the following relatively simple criteria for article selection: (1) prior classification of nouns according to the articles they are expected to take in natural-language text, (2) grammatical number of the noun, (3) presence or absence of a following "of" phrase, and (4) presence or absence of certain specified modifiers. A study of noun classification indicates that it can be done with acceptable consistency and reliability. The recommended pattern of article insertion was implemented as part of the Bunker-Ramo machinetranslation program and tested on a brief sample text. This work has indicated that a certain amount of further improvement in article insertion can be achieved by extension of the above criteria but that further progress will require dealing with articles on the semantic level—in terms of semantic attributes and semantic relations.
منابع مشابه
Preliminary report on the insertion of English articles in Russian-English MT output
Research on a non-statistical scheme for the insertion of English articles in machine-translated Russian is described. Ideal article insertion as a goal is challenged as unreasonable. Classification of English nouns, simple syntactic criteria, and multiple printout are the scheme's main features. One of the most discussed problems in the automatic translation of Russian documents into English i...
متن کاملAn OT-analysis of do-support in Modern German
Grimshaw (1997) gives an optimality theoretic analysis of English dosupport. She also claims that due to a different constraint ranking, a language like German does not have the equivalent to English semantically empty do. In this article we present a counterexample to this claim: semantically empty do is obligatorily inserted with VP topicalization in Standard German. In support of these data,...
متن کاملStrategy and Style in English and French Translations of Japanese Comic Books
This article explores translation strategies in English and French versions of Japanese comic books, comparing English and French dialogue text regarding local color, atmospherics, and characterization. Section 1 describes Japanese comic books. Section 2 examines translation strategies. Sections 3 and 4 discuss local color and character locus (translation of culture-specific items and of non-st...
متن کاملAcknowledgement 3 Invited Speakers 5
The Survey Parser is a robust parsing system that applies a syntactically rich annotation scheme to natural texts. The parsing scheme is probably one of the most complex, explicitly indicating syntactic categories, their internal structures and also their syntactic functions. Since this parser is designed for the processing of large quantities of text, its evaluation needs to indicate its perfo...
متن کاملOld vs. Young Koreans' Vowel Insertion after Word-final English and French Postvocalic Plosives: a Sociolinguistic Account
In a recent data survey, the comparison of the 2011 data to the early 1990s data for English and French loans in Korean adaptation has revealed that the overall frequency of final vowel insertion and that of variable insertion and/or no vowel insertion after the word-final postvocalic plosives [b d g p t k] are significantly decreased and increased, respectively, no matter whether the plosives ...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
- Mech. Translat. & Comp. Linguistics
دوره 9 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 1966